logo

Я слышал много "переводов" названия "Iron Maiden". До сих пор лидировала "Железная Целка"... Но "УТЮГ ДЕВСТВЕННОСТИ" ...


Комментарии


Я слышал много "переводов" названия "Iron Maiden". До сих пор лидировала "Железная Целка"... Но "УТЮГ ДЕВСТВЕННОСТИ"... продолжение доступно только подписчикам...



Я слышал много "переводов" названия "АКБ". До сих пор лидировала "Аккамуляторная батарея"... Но "ГАДЮШНИК" ...


это я так полагаю пояс верности


Я слышал много "переводов" названия "Утюга девственности". До сих пор лидировала "Metal Hymen"... Но "IRON MAIDEN"...


Я слышал много "переводов" названия "Iron Maiden". До сих пор лидировала "Железная Целка"... Но "потрачено" ...


Заходит Стив Харрис в публичный дом. А там - две двери. На одной написано "блондинки", на другой - "брюнетки". Ну, он к блондинкам. Заходит, а там - две двери:
"платные" и "бесплатные". Ну, к бесплатным. А там - две двери:
"кареглазые" и "голубоглазые". Ну, к голубоглазым. Захожу, а там - две двери: "полненькие" и "худенькие". Ну, к полненьким. Захожу, а там - две двери: "с извращениями" и "без извращений". Ну, в ту дверь, где "с извращениями".
- Ну, и что ?!
- И вышел-таки снова на 22 Acacia Avenue.


Я слышал много "переводов" названия "Iron Maiden". До сих пор лидировала "Железная Целка"... Но "ЖЕЛЕЗНАЯ ДЕВА"...


Я слышал много "переводов" названия "Iron Maiden". До сих пор лидировала "Железная Целка"... Но "АРИЯ" ...


Ваш интернет-браузер устарел

Для комфортной работы в Сети рекомендуем использовать современный браузер. Здесь можно найти последние версии

×