A man farts unintentionally but loudly at a party. Another man looks absolutely scandalized and says, “How dare you fart before my sister?!”
The farter looks replies, “I’m sorry – I wasn’t aware it was her turn…”
Комментарии
Тот случай, когда перевод не упускает сути анека.
A man farts unintentionally but loudly at a party. Another man looks absolutely scandalized and says, “Zapakh vo!🏻"
Ну вообще эта шутка звучала ещё в "Остине Пауэрсе" (сцена в ванной, про пузырики).
A man farts unintentionally but loudly at a party. Another man looks absolutely scandalized and says, “How dare you fart before my sister?!”
The farter looks replies, “Я смотрю ты большой знаток английского. А как тебе такое - poshel nahui pidor"
Человек непреднамеренно, но громко пукнет на вечеринке. Другой мужчина выглядит совершенно шокированным и говорит: «Как ты смеешь пукнуть перед моей сестрой ?!»
Дальновидный смотрит ответы: «Извините - я не знал, что это была ее очередь ...»
Так вот откуда слово «подфартило»!
A man farts unintentionally but loudly at a party. Another man looks absolutely scandalized and says, “How dare you fart before my sister?!”
The farter looks replies, “I’m sorry –the conception has changed!"
A man farts unintentionally but loudly at a party. Another man looks absolutely scandalized and says, “How dare you fart before my sister?!”
The farter looks replies, "Один-ноль в пользу "Динамо" Тбилиси!"
Кто не понял надо было сказать in front of
London is the capital of Great Britain